ADDICTION TRANSLATION SERVICES

Meine Übersetzungsdienstleistungen

Seit Januar 2016

*   *   *

Logo_no_text

Schreibstil und Lesefluss zum Lesekomfort für Ihrer Leserschaft

Hauptbereiche
Sprachpaaren
  • Medizinisch und Sozial 75% 75%
  • Marketing 20% 20%
  • Nachhaltige Entwicklung und Ökologie 15% 15%
  • Deutsch > Französisch 50% 50%
  • Englisch > Französisch 30% 30%
  • Französisch > English / Deutsch 20% 20%

Partnerschaften

Ich arbeite ausschliesslich nach dem Muttersprachprinzip und übersetze daher in meine Muttersprache Französisch.

Um jedoch auch Ihren Übersetzungswünschen vom Französischen ins Deutsche oder Englische gerecht zu werden, arbeite ich eng mit meinen hochqualifizierten Sprachpartnerinnen zusammen.

i

Schreibstil

Lesbarkeit

8

Integrative Formulierungen

l

Terminologie

Z

Rechtschreibung

Grammatik und Satzbau

h

Page Layout

Aufbau

SCHREIBSTIL UND FLÜSSIGKEIT

Pour garantir une bonne fluidité à la lecture de mes traductions, j’opte pour le style rédactionnel le plus approprié au type de texte, à son contenu et à son lectorat.

Cette étape de mon travail nécessite de prendre du recul sur ma traduction, à l’échelle d’une phrase, d’un paragraphe, d’un chapitre, puis de l’ensemble du texte.

Vous aimeriez avoir un aperçu de mes traductions ? Contactez-moi et je vous enverrai volontiers quelques extraits choisis de mes traductions. Ou consultez les brèves descriptions d’une sélection de traductions qui m’ont été confiées :

SOFTWARE

SDL Trados Studio
MemoQ
Memsource
MS Office
Adobe PDF
InDesign

Meine Kompetenzen im Dienste Ihrer Texte

Übersetzerin
  • Seit Januar 2016 arbeite ich als Vollzeitübersetzerin.
  • Ich biete Ihnen 3 Sprachen und 4 Sprachkombinationen: Deutsch <> Französisch und Englisch <> Französisch.
  • In Zusammenarbeit mit meinen Partnerübersetzerinnen liefere ich Ihnen Ihre französischsprachigen Ausgangstexte als deutsche oder englische Zieltexte.
  • Meine fundierten Kenntnisse über die Schweiz.
  • Eine sanfte Mischung aus meiner literarischen Sensibilität und meinem tiefgreifenden Verständnis wissenschaftlicher Texte.
  • Anwendung eines Schreibstils, der am besten auf Ihr Zielpublikum und Ihre zu vermittelnden Aussagen abgestimmt ist und dabei dem Originalstil des Textes möglichst treu bleibt – ganz nach dem Prinzip: So genau wie möglich und so frei wie nötig.
  • Meine anwendungsorientierten Kenntnisse des inklusiven Schreibens, um  – bei auf Wunsch Ihrerseits – die Reichweite Ihrer Texte zu erhöhen und keine soziale Gruppe Ihrer Leserschaft zu brüskieren oder auszugrenzen.
  • Mein Wissen und meine beruflichen Erfahrungen in den Bereichen Suchtbekämpfung, öffentliches Gesundheitswesen, Klimakrise und Spiritualität.

Ich helfe Ihnen gern

.