ADDICTION TRANSLATION SERVICES
Les prises en charge des addictions
Mandat de traduction allemand > français
Juillet 2020
ADDICTION TRANSLATION SERVICES
Inventaire
La prise en charge des addictions se décline sous toutes sortes de formes à travers les 26 cantons suisses. Établir l’inventaire de ses multiples visages permet d’identifier comment optimiser son efficacité et son efficience. Cela implique entre autres d’élaborer une méthode d’inventaire, une typologie de l’offre de services de prise en charge des addictions, de mettre sur pied une coordination intercantonale et d’établir une stratégie qui répond aux objectifs fixés.
Volume
4 500 mots
Lectorat ciblé
Établissements médicaux et sociaux en Suisse, autorités
Mots clés : modes de prise en charge, inventaire d’envergure nationale, méthode de recueil de données, coordination intercantonale, typologie de l’offre de services, stratégie, pilotage, comparaison, analyse, évaluation, perspectives de développement.
Mes atouts à votre service
Je suis traductrice à plein temps depuis janvier 2016.
3 langues et 4 combinaisons : allemand <> français et anglais <> français.
Je collabore avec mes partenaires traductrices pour traduire vos textes du français en allemand ou en anglais.
Mes connaissances approfondies de la Suisse.
Le doux mélange entre ma sensibilité littéraire et ma fine compréhension des textes scientifiques.
Mon application à employer le style rédactionnel le plus adapté à votre public cible et à vos propos, tout en restant la plus fidèle possible au style original.
Mes connaissances appliquées de la rédaction inclusive : pour élargir la portée de vos textes et n'offenser ou n'exclure aucune catégorie sociale de votre lectorat (si tel est votre souhait).
Mon savoir et mon expérience dans les domaines des addictions, de la santé publique, de la crise climatique et de la spiritualité.
Je suis à l'écoute de vos besoins
.