ADDICTION TRANSLATION SERVICES
Les prises en charge des addictions
Mandat de traduction français > allemand
Juillet 2020
ADDICTION TRANSLATION SERVICES
Considérations
La crise pandémique actuelle représente une épreuve pour les êtres humains que nous sommes. Elle affecte nos repères et questionne nos aspirations. De quelle(s) contamination(s) s’agit-il exactement ? Quel sens donner à cette épreuve et comment la traverser ?
Volume
20 pages
Lectorat ciblé
Églises et membres, Conseil
Mots clés : chute de l’homme, virus, contamination, crise, départ d’Abraham, espérance humaine de plénitude, désert, salut, hostilité, menace existentielle, absence de repères, absence de destination, ouverture, concentré d’espace, errance, recherche d’orientation, obsolescence des pronostics, labyrinthe, surdétermination, anarchie, proximité de Dieu, chemin spirituel, Alliance, finitude, tentation, recueillement, prière, introspection, communion, Cène, obligations civiles, missions chrétiennes, coronavirus.
Mes atouts à votre service
Je suis traductrice à plein temps depuis janvier 2016.
3 langues et 4 combinaisons : allemand <> français et anglais <> français.
Je collabore avec mes partenaires traductrices pour traduire vos textes du français en allemand ou en anglais.
Mes connaissances approfondies de la Suisse.
Le doux mélange entre ma sensibilité littéraire et ma fine compréhension des textes scientifiques.
Mon application à employer le style rédactionnel le plus adapté à votre public cible et à vos propos, tout en restant la plus fidèle possible au style original.
Mes connaissances appliquées de la rédaction inclusive : pour élargir la portée de vos textes et n'offenser ou n'exclure aucune catégorie sociale de votre lectorat (si tel est votre souhait).
Mon savoir et mon expérience dans les domaines des addictions, de la santé publique, de la crise climatique et de la spiritualité.
Je suis à l'écoute de vos besoins
.